Благая весть о Мессии
Матфей, Марк, Лука и Иоанн. Каждая из этих библейских книг содержит несколько иной взгляд на историю Иисуса Христа. Все вместе они составляют собрание библейских текстов, известное как Евангелия. Известное в русском языке слово Евангелие в переводе с греческого означает «благая весть». Действительно, для христиан история появления Мессии — лучшая весть, которую когда-либо получало человечество.
Откройте для себя иврит
Конечно, авторы четырёх Евангелий, как и сам Иисус, были благочестивыми евреями, хорошо знакомыми с оригинальной еврейской Библией. В своих биографиях Иисуса они использовали особое слово на иврите בְּשׂוֹרָה бесора. На протяжении всей Библии этот важный термин использовался для действительно значимых и хороших новостей, таких как рождение ребёнка (Иеремия 20:15) или воцарение Бога (Исаия 52:7). Бесора о прибытии Мессии, безусловно, вызвала большой энтузиазм на израильской земле.
Загляните в суть Библии
Интересно, что и происхождение слова бесора очень необычно: корень בשר БСР означает «плоть» или «внешний вид». Народ Израиля воспринимал благую весть как своего рода «радостное преображение». Когда вы сообщаете кому-то хорошие новости, вы стираете застарелую печаль с поверхности и обнажаете внутреннее счастье. Записывайтесь уже сегодня на наш онлайн-курс библейского иврита, чтобы устранить путаницу переводов и разгадать истинную суть Писания, сокрытую в иврите!