O Contexto Judaico no Novo Testamento
A sinagoga surgiu durante o período do exílio na Babilônia. No século I, ela era, na verdade, uma instituição greco-romana que se tornou um local onde os judeus se reuniam para estudo, oração e comunhão. A palavra grega para “sinagoga” significa “assembleia”, razão pela qual essa palavra é traduzida como “assembleia” em vários lugares do Novo Testamento. Então, por que essa palavra é traduzida de maneira diferente no livro de Apocalipse? E por que soa tão negativo lá?
A resposta vem dos tradutores. Infelizmente, a maioria das traduções cristãs foi influenciada pelo antijudaísmo. Portanto, em um contexto muito negativo de Apocalipse 3:9, em vez de usar a palavra neutra “assembleia”, os tradutores cristãos cunharam a expressão “sinagoga de Satanás”. E, no entanto, pelo livro de Atos, sabemos que em todas as novas cidades em que o apóstolo Paulo chegava, ele começava seu ministério e sua pregação a partir de uma sinagoga – obviamente, ele não via nada de satânico nela.
Muitos outros versículos do livro de Atos descrevem Paulo exercendo seu ministério nas sinagogas: 13:14-16; 14:1; 17:1-3; 18:19. Este é um dos exemplos mais impressionantes de como as coisas eram diferentes no século I. Hoje, igreja e sinagoga simbolizam dois mundos completamente diferentes. Matricule-se no nosso curso O Contexto Judaico no Novo Testamento e veja os Evangelhos e Atos na perspectiva histórica correta.