¿Qué se oculta detrás de las Moscas?

Aprenda Hebreo Bíblico en los cursos en vivo

El significado de la palabra traducida como "moscas"

Las "moscas" del Éxodo derivan de la raíz ערב (arav). En esencia, se transmite la idea de un enjambre o de una mezcla de algo, pero no se especifica la naturaleza exacta del enjambre. El sustantivo עֵרֶב (erev), también de la raíz, simplemente describe en Éxodo 12:38 a un grupo mixto de personas. Además, en Lev. 13:49 se recuerda la noción de una mezcla, donde עֵרֶב refleja la combinación de hilos para hacer telas.

עָרֹב (arov) en las traducciones al español

De esta misma raíz, tenemos la palabra עָרֹב (arov) en el relato que aparece en el Éxodo sobre las plagas. Varias traducciones la interpretan de manera diferente: "enjambres de moscas" (ESV); "enjambres de insectos" (NASB); "enjambres de bestias salvajes" (arameo antiguo). La KJV traduce "enjambres de moscas" poniendo "moscas" en cursiva, lo que significa su ausencia en el hebreo original. En última instancia, la traducción específica de "moscas" proviene de las traducciones antiguas del griego, que utilizan una palabra que significa perro-mosca.

Estudie Hebreo Bíblico en los cursos en vivo

En varios puntos de la traducción de la Biblia, los traductores se enfrentan con desafíos reales cuando tienen que decidir sobre una interpretación adecuada en español de una palabra hebrea. Al aprender hebreo bíblico en el Instituto de Estudios Bíblicos de Israel, usted puede llegar a la raíz de algunos de estos problemas y, al hacerlo, usted puede apreciar el trabajo duro y las decisiones difíciles que se tomaron al hacer las traducciones de la Biblia al español.